Page 75 sur 79

Re: Perles de journalistes

Publié : 23 juin 2013, 08:41
par cargo06
Si si, Coco47, Saint-Martin est bien une collectivité d'outre-mer,
"les collectivités d'outre-mer ou COM sont, depuis la révision constitutionnelle du 28 mars 2003, des territoires de la République française régis par l'article 74 de la Constitution. Cette catégorie regroupe des anciens territoires d'outre-mer (TOM) et d'autres collectivités à statut particulier. Au nombre de cinq, ces collectivités sont : la Polynésie française, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, Saint-Pierre-et-Miquelon et Wallis-et-Futuna.", du moins pour sa partie française.

La partie dite "hollandaise", sur laquelle se trouve l'aéroport de Juliana (tu as raison de souligner la redondance aéroport/Airport, c'est l'un ou l'autre), n'est pas rattachée aux Pays-Bas, avec lesquels elle a des liens étroits, mais fait partie des Antilles néerlandaises, avec quelques autres îles antillaises.
Voilà, j'ai étalé ma science sur un coin où j'ai pas mal navigué.

Pour tes autres remarques sur ce texte foutraque, je suis bien sûr d'accord.
Il y a aussi une phrase qui ne veut rien dire : Une véritable attraction aussi spectaculaire que bruyante qui transforme tout à coup le repos des plagistes en vacarme de tous les diables. : ce n'est pas le repos qui est transformé en vacarme, mais "le silence reposant", ou tout autre formulation.
Et, bien sûr, la signification du mot plagiste, qui concerne quelqu'un qui travaille sur une plage, et pas la personne qui fréquente cette plage.

Re: Perles de journalistes

Publié : 23 juin 2013, 12:29
par loony
coco47 a écrit :
loony a écrit :[…] des fautes j'en ai relevées ici
Pour ma part, j'en relève une ci-dessus ! Revoyez dans le Thomas l'accord du PP précédé de en, à trouver à l'entrée en (pronom), p. 149 de mon édition.
Bien lu votre MP, Loony. J'y répondrai demain.
Merci Coco, je connais bien la règle. :wink:
Il s'agit d'une faute d'inattention due à ma négligence : j'ai tapé vite et ne me suis pas relue.

Re: Perles de journalistes

Publié : 23 juin 2013, 12:30
par loony
ps : ça risque de se reproduire régulièrement :wink:

Re: Perles de journalistes

Publié : 23 juin 2013, 13:02
par loony
Un immense merci Coco pour cet exercice, et pour votre corrigé détaillé.

Je rejoins Cargo sur le coup de la COM. Sur le fond on est tous d'accord, Juliana se situe bien dans la partie néerlandaise, mais sur la forme, l'énoncé "Collectivité d'outre-mer française située dans les Antilles, St Martin", pris en lui-même, n'est pas faux (la partie française de l'île s'appelle aussi Saint-Martin).

Bon c'était super, j'ai adoré. Coco vous en avez d'autres sous le coude ?? Ok, ok, suffit de lire les articles de Gentside. :mrgreen:

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 04:42
par coco47
cargo06 a écrit :Si si, Coco47, Saint-Martin est bien une collectivité d'outre-mer

Je suis bien d'accord, cargo, et si on pense que j'ai dit le contraire, c'est que j'ai dû mal m'exprimer :cry: . J'aurais dû écrire : Saint-Martin n'est pas une collectivité française, en soulignant l'adjectif. Je voulais en effet dire que présenter Saint-Martin comme une « collectivité d'outre-mer française » est abusif. C'est vrai de la partie française de l'île, ça ne l'est pas de l'autre. Je ne suis allé qu'une fois à Saint-Martin - Sint Maarten et j'ai pu tester les deux aéroports : y a pas photo, le français étant plutôt un aérodrome ! Enfin, d'après Wikipédia, Sint Maarten est « un État du royaume des Pays-Bas ».
cargo06 a écrit :Il y a aussi une phrase qui ne veut rien dire : Une véritable attraction aussi spectaculaire que bruyante qui transforme tout à coup le repos des plagistes en vacarme de tous les diables.
J'avais noté cette bizarrerie qui mériterait une réécriture complète*, mais je n'ai pas voulu « charger la barque » et me suis limité aux énormités. Sinon, j'aurais pu aussi faire remarquer qu'avant que les ailes puissent caresser les plagistes, ceux-ci seront écrabouillés par les roues du train d'atterrissage. C'est moins poétique mais plus véridique.
Et au fait, tarmac, personne n'a envie d'en parler ?

* Cette phrase mal fichue nous apprend qu'un repos peut se transformer en vacarme. C'est osé ! Je propose donc un nouveau jeu : comment la réécririez vous, au besoin en allongeant le texte ?

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 11:10
par cargo06
1 - Tarmac : au PL, d'abord le matériau de revêtement du sol, puis par extension (abusive) piste d'aérodrome. Il est vrai que dans l'usage le mot exclut les aires d'envol et d'atterrissage.
2 - le petit jeu de la phrase.
Deux possibilités, parmi de nombreuses (n'oublions pas les virgules) :
Plus proche du texte : Une véritable attraction, aussi spectaculaire que bruyante, qui transforme tout à coup le calme de la plage en un vacarme de tous les diables.
Plus littéraire : … qui transforme tout à coup la quiétude d’une plage tropicale en un pandémonium assourdissant.

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 11:27
par MaraDesBois
Zut, j'ai été mauvaise élève et raté la date limite !

Je partageais l'opinion de Cargo06 et loony au sujet de la collectivité d'outre-mer, mais la phrase était assez lourde et ambiguë. Et pour lever cette ambiguïté dans la localisation de l'aéroport, l'auteur aurait pu préciser "Sint-Maarten".

J'avais donc bien relevé toutes les erreurs, sauf une, "tarmac". ("Plagiste" m'avait fait hurler à la première lecture, en revanche)

Et pour la phrase à réécrire :

Une attraction, aussi spectaculaire que bruyante, qui transforme soudainement la quiétude de la plage en formidable vacarme.

Mais je n'en suis pas vraiment satisfaite. Le "pandémonium" de cargo me plait bien, mais il ne serait peut-être pas adapté la ligne éditoriale de Gentside.

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 15:30
par coco47
cargo06 a écrit :1 - Tarmac : au PL, d'abord le matériau de revêtement du sol, puis par extension (abusive) piste d'aérodrome. Il est vrai que dans l'usage le mot exclut les aires d'envol et d'atterrissage.
Pour tarmac, mon Pli de 2003 se borne à : Partie d'un aérodrome réservée à la circulation et au stationnement des avions, sans mentionner, même pour la juger abusive, l'extension à piste.
Mais ce n'est pas la première fois que je constate qu'avec le temps Larousse devient plus laxiste, sans doute parce qu'il constate qu'en se répandant une erreur tend à devenir l'usage. Cela dit, cet usage du mot tarmac, pour fréquent qu'il soit chez ceux qui parlent de l'aviation, n'est pas partagé par ceux qui la pratiquent : on n'a jamais entendu un pilote dire qu'il s'était posé sur le tarmac.
À propos d'usage, on a pu suivre dans les dictionnaires la progression du changement de sexe du mot alvéole. Il y a quarante ans, le Pli disait qu'alvéole était masculin : un alvéole. Puis on a eu alvéole n.m., immédiatement suivi de alvéole n.f. Ensuite ça s'est inversé : alvéole n.f. suivi de alvéole n.m., signalé comme vieux. J'émets d'ailleurs une hypothèse quant à la raison de ce changement de genre : ne serait-ce pas le fait qu'une alvéole est un creux, un trou, qui reçoit quelque chose, d'où son caractère féminin ? (On pense aux prises de courant femelles ou aux raccords femelles en plomberie.) Par ailleurs, à ceux que la terminaison ole pour un mot masculin choquerait, signalons des mots comme symbole ou pactole.
cargo06 a écrit :2 - le petit jeu de la phrase.
Deux possibilités, parmi de nombreuses (n'oublions pas les virgules) :
Plus proche du texte : Une véritable attraction, aussi spectaculaire que bruyante, qui transforme tout à coup le calme de la plage en un vacarme de tous les diables.
Plus littéraire : … qui transforme tout à coup la quiétude d’une plage tropicale en un pandémonium assourdissant.
Je penche pour votre première proposition. Je ne pense pas trouver mieux. La réécriture par MaraDesBois est proche de la vôtre et très bien aussi, mais je préfère la vôtre. D'abord parce qu'elle est plus proche de l'original, puisqu'elle reprend de tous les diables. Ensuite, parce que le balancement entre le calme et un vacarme est plus équilibré et donne, à mon sens, un meilleur rythme à la phrase.
(Au fait, MaraDesBois, la « ligne éditoriale » de Gentside, c'est le n'importe quoi ! :) )

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 16:02
par cargo06
oui, je me demandais aussi quelle était la "ligne éditoriale" de Gentside. Il est évident qu'il n'y en a pas.

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 17:43
par MaraDesBois
C'est même un grand n'importe quoi :mrgreen: !

Tiens, il me vient à l'esprit qu'ils pourraient avoir besoin d'une correctrice. Ce ne serait pas du luxe !

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 17:50
par cargo06
… ou d'un correcteur ! Pourquoi ne leur proposez-vous pas ?

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 17:54
par MaraDesBois
Ce que je suis en train de faire :D

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 18:04
par cargo06
Bonne chance ! Tenez-nous au courant.
Nous verrons peut-être la qualité de leurs textes s'améliorer brusquement !

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 18:06
par MaraDesBois
Qui sait ? Peut-être seront-ils intéressés !

Re: Perles de journalistes

Publié : 24 juin 2013, 19:08
par loony
Alors ça y est Mara ! Tu te lances pour de bon ? Tu t'es décidée sur le statut ?
Dans tous les cas je te souhaite bonne chance, je suis sûre que tu feras une excellente correctrice. :wink:

Pour ce qui est du tarmac, il s'agit effectivement d'un abus de langage qui ne m'avait pas choquée (j'y voyais un peu quelque chose de l'ordre de la métonymie) et ne me choque toujours pas d'ailleurs. Même s'il est vrai que son emploi constitue une faute.

En revanche j'avais bondi exactement comme toi Mara, dès ma première lecture, sur ces fameux "plagistes" qui créent du coup une espèce de contresens assez comique.

Gentside est peut-être n'importe quoi, mais ça nous aura bien occupés en tout cas ! :D